-
1 пьян в дымину
Большой англо-русский и русско-английский словарь > пьян в дымину
-
2 дымина
пьян в дымину — ubriaco fradicioпроиграться в дымина — rimanere in mutande -
3 ubriaco
1. agg.1) пьяный, нетрезвый; (bur. in stato di ubriachezza) в состоянии опьянения; (colloq.) навеселе, подвыпивший, в нетрезвом (пьяном) виде, подшофе, под хмельком, под градусом, на взводе, под мухой; (ubriaco fradicio) пьяный в стельку (в дым, вдрызг, в доску, мертвецки); (fam.) косой, бухой; (popol.) выпивши, в подпитии; (lett.) хмельнойè ubriaco — он пьян (colloq. он готов, языком не ворочает, на ногах не стоит, лыка не вяжет, папа - мама сказать не может, выделывает ногами вензеля)
da ubriaco — спьяна (avv.) (colloq. с пьяных глаз, под пьяную руку, по пьяной лавочке, по пьяному делу)
2. m.пьяница (m. e f.), пьяный; (colloq.) выпивохаla maggior parte degli omicidi in Russia sono commessi da ubriachi — большая часть убийств в России происходит спьяна
3.•vorrebbe la botte piena e la moglie ubriaca — ему чтобы волки сыты и овцы целы (ему бы и невинность соблюсти, и капитал приобрести)
-
4 high as a kite
вдребезги, мертвецки пьян; ≈ пьян в стельку [первонач. амер.]...she might have been high as a kite. There was no longer any sense in anything. (J. B. Priestley, ‘London End’, ch. 2) —...она могла уже напиться до потери сознания. Так что все теперь было бесполезно.
‘Having a good time?’ she mocked Peter gently. ‘Been spiking your Coke?’ ‘Sure, I'm high as a kite.’ (G. Vidal, ‘Washington, D. C.’, part I, ch. I) — - Развлекаешься? - с легкой издевкой спросила Инид брата. - Разбавляешь кока-колу виски? - Само собой, и пьян в дымину.
-
5 дымина
-
6 stoned out of one's gourd etc
adj sl esp AmEShe was stoned out of her head and started giggling — Она начала хихикать. Верный признак, что у нее "крыша" поехала
The new dictionary of modern spoken language > stoned out of one's gourd etc
-
7 fradicio
-
8 voll wie eine Strandhaubitze
прил.1) разг. пьяный вдрабадан2) идиом. в дымину пьяный, в стельку пьян, мертвецки пьян, нализался, пьян в доску, пьян в стельку, пьян как сапожник, пьян как свинья, пьян как фортепьян, пьяный в хлам, пьяный как полякУниверсальный немецко-русский словарь > voll wie eine Strandhaubitze
-
9 fucked out
adj vulg sl esp AmE1)She's fucked out — Она, блин, с ног валится
My dog came back home fucked out but satisfied and swaggering, too, after a four day ball with his fiancee — Мой кобель вернулся домой в конец измотанный, но разгуливал с довольным самоуверенным видом после того, как покружился четыре дня со своей "невестой"
2)His brain was fucked out last night and screwed to no end — Он вчера, блин, был в дымину пьян
-
10 howling
-
11 smashed
adj sl -
12 to no end
См. также в других словарях:
в дымину — в дыми/ну (в дым), нареч., прост. Мы разругались в дымину. Пьян в дымину … Слитно. Раздельно. Через дефис.
пьяный в дымину — Пьяный (пьян) в дыми/ну Очень пьян … Словарь многих выражений
ДЫМИНА — (прост.) то же, что в дым. Пьян в дымину. Разругались в дымину. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
пьяный — Выпивший, подвыпивший, подпивший, подгулявший, хмельной, захмелевший, опьяневший, запьяневший, пьяница, пьянчуга, пропойца, алкоголик; бражник, гуляка, забулдыга. Быть пьяным, быть в подпитии, под куражом, не в своем виде, навеселе, впрохмель,… … Словарь синонимов
папа-мама сказать не может — прил., кол во синонимов: 67 • бухой (69) • в глазах двоится (9) • в нетрезвом виде … Словарь синонимов